Sonntag, 18. Mai 2014

4. Sonntag nach Ostern - hl. Bischof Augustinus (Brevier)

Lesung 7-9
Johannes 16, 5-14


Auslegung des hl. Bischofs Augustinus

Als der Herr Jesus seinen Jüngern die Verfolgungen vorhergesagt hatte, die sie nach seinem Weggange leiden mussten, da fügte er hinzu; Von Anfang an habe ich euch dies nicht gesagt, weil ich bei euch war; nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. Hier ist zunächst zu untersuchen, ob er ihnen nicht auch schon früher die kommenden Leiden vorrausgesagt hat. Zeigen doch die drei anderen Evangelisten zur Genüge, daß er ihnen diese schon vorrausgesagt hat, bevor sie zum Abendmahle kamen. Als dies beendigt war, dann erst sprach er nach Johannes das Wort: Vom Anfange an habe ich euch dies nicht gesagt, weil ich bei euch war. Löst sich diese Frage vielleicht dadurch, daß auch jene berichten, er sei dem Leiden schon ganz nahe gewesen, als er dieses sagte? Dann hätte er also nicht von Anfang an, seit er bei ihnen war, gesagt, sondern erst, als er schon von ihnen scheiden und zum Vater gehen wollte. Somit wäre also auch nach jenen Evangelisten wahr, was hier gesagt ist: Von Anfang an habe ich euch das nicht gesagt. Aber was tun wir dann mit der Glaubwürdigkeit des Evangelisten Matthäus? Der berichtet doch, die Leiden des Herrn seien ihnen vom Herrn geweissagt worden, nicht erst damals, als er mit seinen Jüngern das Abendmahl halten wollte, als sein Leiden unmittelbar bevorstand, sondern sie seinen ihnen schon gleich am Anfang angekündigt worden, nämlich da, wo die zwölf Apostel zum erstenmal namentlich aufgezählt werden, als sie zur Arbeit für Gott ausgesandt wurden. Was soll also bedeuten, wenn er hier sagt: Von Anfang an habe ich euch das nicht gesagt, weil ich bei euch war? Sicher nichts anderes, als das er das, was er hier vom Heiligen Geiste sagte, nämlich daß er zu ihnen kommen und Zeugnis geben werde, wenn sie die Leiden zu dulden hätten, daß er ihnen das Anfangs nicht gesagt habe, weil er bei ihnen war. Jener Tröster also oder Beistand - beides nämlich bedeutet das griechischew Wort Paraklet - war notwendig, als Christus sie verließ; daher hat er ihnen Anfangs, als er noch bei ihnen war, nichts von ihm gesagt, da sie ja noch durch seine Gegenwart getröstet wurden.
aus dem Deutschen Brevier übersetzt von Dr. Johann Schenk 1937 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen